Le statistiche disponibili per il blog non permettono di conoscere la percentuale in cui si dividono maschi e femmine che visitano queste paginette. Ma nei commenti “le ragazze” si sono dimostrate sempre molto presenti e molto gentili nei confronti dei suoi contenuti. In questa domenica, che purtroppo ha ancora poco di primaverile, voglio dedicare alle lettrici del blog una canzone dall’ultimo album di Ana Carolina approfittando della bella traduzione che ne ha fatto Max de Tomassi in una recente puntata di Brasil. Spero vi piaccia e vi diverta, com’è successo a me...
Tá Rindo, É?
Ana Carolina
Ah...
Hoje eu quebrei o meu despertador logo pela manhã
Oggi di prima mattina ho rotto la sveglia
Tocou atrasado e eu quase perdi o horário da van
Ha suonato in ritardo e per poco non ho perso il pulmino
Agora você vê como são as coisas, Maria José
Vedi come vanno le cose Maria Jose
Se der
Se puoi
Se der
pra você me emprestar aquele seu vestido azul cor de mar
Se puoi riesci a prestarmi quel tuo vestito azzurro mare
E se não servir vou tentar perder um quilo e meio até lá
E se mi starà stretto cercherò di perdere un chilo, un chilo e mezzo
Semana que vem é o tal casamento e eu não tenho o que usar
La prossima settimana c’è quel matrimonio ed io non ho nulla da mettermi,
Se der
se puoi eh, ovviamente
Ah...
E falando nisso homem bom hoje em dia tá ruim de arranjar
Ah... e parlando di questo, un uomo di quelli veri al giorno d’oggi non si riesce a trovare
Aquele que eu tinha eu peguei com outra, mandei ele andar
Quello che avevo l’ho preso da un’altra, ma l’ho mandato a quel paese
Malandro e folgado comigo não dura mais nem um luar
malandrino e fannullone con me non dura nemmeno un chiaro di luna
Tá rindo, é?
Stai ridendo eh?
Ah...
vamos dando risada que a vida nos chama não dá pra chorar
Allora mettiamoci a ridere che la vita ci chiama e non serve a niente piangere
A minha oração é bem curta pro santo não entediar
La mia preghiera è corta per non tediare nessun santo
E vamos que vamos... e vamos que vamos
E andiamo
Ah...
Recebi um torpedo da telefonia no meu celular
Ah ho ricevuto un messaggio dalla mia compagnia telefonica sul mio cellulare
prometendo desconto as três da manha se eu puder falar
che mi prometteva lo sconto alle 3 della mattina se avessi voluto parlare
Mas de madrugada quem vai me atender? Quem vai me ligar?
Ma a quell’ora, a quell’ora dell’alba chi è che mi risponde e chi è che mi chiama
Eu hein?
Hai capito
Tchau!
Fique tranquila que o vestido eu cuido não deixo sujar
Ciao e stai tranquilla che al vestito ci penso io e non lo faccio sporcare
Quem sabe eu te ligue pra poder a tarifa a gente aproveitar
Magari ti chiamo per poter approfittare della tariffa
ou quem sabe eu arraje até alguém novo pra mim namorar
o magari rimedio un bell’uomo e mi ci metto insieme
Ta rindo, é?
Stai ridendo eh
2 commenti:
Bellissima la dedica e altrettanto la canzone!
Grazie!
Grazie a te Anna. Scusami e scusatemi se i post escono con minor frequenza, ma tra lavoro e mal di testa da sinusite, in questi giorni ho voglio solo di andare a dormire. Comunque ho già in mente un paio di possibili canzoni per il weekend.... a presto!
Posta un commento