sabato 23 aprile 2011

O xote das meninas

Negli ultimi giorni il blog ha registrato una impennata di visite, spesso per la ricerca di traduzioni. Saluto questi nuovi passaggi con un testo che sembra ingenuo, ma che ha proprio in questa semplicità e freschezza la sua bellezza.

A cantarlo è una Marisa Monte di parecchi anni fa (1995) in un video che la candida a più bella ascella della musica brasiliana. Grande pezzo di Luiz Gonzaga (nella foto in fondo) e Zé Dantas. 



Mandacaru,
quando fulora na seca
Quando il mandacaru fiorisce nella siccità
É o siná que a chuva chega
no sertão
è segno che la pioggia è arrivata nel sertão 

Toda menina que enjôa
da boneca

Ogni ragazza che si è stancata delle sue bambole
É siná que o amor
já chegou no coração...
è segno che l'amore
ha già nel cuore ...
Meia comprida
Calze lunghe
Não quer mais sapato baixo
non vuole più scarpette basse
Vestido bem cintado
vestito stretto in vita 

Não quer mais vestir chitão...
basta vestiti di cotone a fiori
Ela só quer
Só pensa em namorar*
Lei vuole solo, pensa solo agli incontri d'amore
De manhã cedo já tá pintada
La mattina presto è già truccata
Só vive suspirando, sonhando acordada

vive sospirando, sognando ad occhi aperti
O pai leva ao dotô
a filha adoentada
Il papà porta dal dottore la figlia malata
Não come, nem estuda,
não dorme, não quer nada...
lei non mangia, non studia, 
non dorme, non si cura di niente ...
Ela só quer 
Só pensa em namorar

Lei vuole solo, pensa solo agli incontri d'amore
Mas o dotô nem examina
Ma il medico nemmeno la visita
Chamando o pai do lado, lhe diz logo em surdina

chiama il padre da parte e gli dice sottovoce
Que o mal é da idade

che è la malattia di quell’età
Que prá tal menina
não tem um só remédio
em toda medicina...
che per la ragazza non esiste un solo rimedio in tutta la medicina ...
Ela só quer
Só pensa em namorar, 
Ela só quer
Só pensa em namorar...


* Namorar is hanging out, or making out, with your namorada (girlfriend) or namorado (boyfriend). I suppose you can all it "dating".







Nessun commento: