In occasione del primo Day of Happiness parliamo di Happiness
o meglio di A Felicidade. Di questa
canzone (anno 1956) è tutto noto. Gli autori, Vinicius e Tom Jobim. La sua presenza
nella colonna sonora di Orfeu Negro. L’idea di una canzone particolarmente
malinconica nonostante il titolo. Del resto è tutto chiaro fin dal primo verso,
emblema di buona parte della MPB e del suo pensiero: la tristezza è un qualcosa
che, sotto sotto, non ci lascia mai, se non per quei pochi momenti di felicità.
Quasi banale, se volete, ma detto con grande arte e con quei riferimenti
semplici (il volo della piuma, la goccia di rugiada, la festa del carnevale e
la sucessiva depressione) che ne rappresentano, in fondo, i motivi del successo
universale. Approfitto della particolare ricorrenza per postare traduzione di un testo che
risulta abbastanza comprensibile anche in portoghese. Ragion di più per gustarsela
e cantarsela in questa interpretazione, un po’ più lieve, di Gal Costa o, dopo
il testo, nella versione Suba.
Tristeza não tem fim
Felicidade sim...
La tristezza non ha fine, la
felicità sì
A felicidade è como a pluma
Que o vento vai levando pelo ar
La felicità è come la piuma
che il vento porta per l'aria
Voa tão leve
Mas tem a vida breve
vola lieve
ma ha vita breve
Precisa que haja vento sem parar
bisogna che il vento non cada.
A felicidade do pobre parece
A grande ilusão do carnaval
La felicità del povero somiglia
alla grande illusione del carnevale
A gente trabalha o ano inteiro
Por um momento de sonho
Si lavora tutto l’anno
per un istante di sogno
Pra fazer a fantasia
De rei, ou de pirata, ou jardineira
Per fare un costume da re, o da pirata o da giardiniera
E tudo se acabar na quarta feira
Poi tutto finisce il mercoledi
Tristeza não tem fin
Felicidade, sim...
La tristezza non ha fine, la
felicità sì
A felicidade è como a gota
De orvalho numa petala de flor
La felicità è come la goccia
di rugiada sul petalo di un
fiore
Brilha tranquila
Depois de leve oscila
E cai como uma
lagrima de amor
Brilla serena,
poi oscilla lggermente
e infine cade come
una lacrima d'amore
A minha felicidade està sonhando
Nos olhos da minha
namorada
La mia felicità sogna
negli occhi della mia innamorata
E' como esta noite
Passando, passando
Em busca da madrugada
E' come questa notte che sta passando, passando
in cerca
dell'aurora
Falem baixo por favor
Pra que ela acorde alegre como o dia
Parlate piano, per favore...
perché lei si svegli allegra
come il giorno
Oferecendo bijos de amor
Offrendo baci d'amore
Tristeza não tem fim
Felicidade sim...
La tristezza non ha fine, la
felicità, si...
2 commenti:
C'è aria di nuovo,di fresco nel tuo blog stamattina! Ti sei dato alle ''pulizie di primavera''?
proprio così, e ho aggiunto un leggero sapore di menta!
ciao!
Posta un commento