giovedì 10 settembre 2009
Arrivi e partenze, incontri ed addii.
“Arrivi e partenze”, come più volte ricordato in questi giorni, è stata la prima trasmissione tv in onda sulla RAI, condotta ovviamente da Mike Bongiorno, inviato ad intervistare personaggi in arrivo o in partenza dai vari porti e aeroporti italiani. Inutile dire che per chi, come me, ha visto il Rischiatutto a cavallo tra le elementari e le medie, quel programma con il tabellone, Sabina, le cuffie, la 1 la 2 o la 3, il campione Massimo Inardi ed ovviamente Mike occupa una bella fetta dei ricordi televisivi. Non dico niente di nuovo. Il titolo “arrivi e partenze” mi ha rimandato all’album di Milton Nascimento “Encontros e despedidas”, anno 1985, da qualche tempo presente tra i dischi segnalati nella colonna qui a fianco. Così, dovendo scegliere un brano da cui ripartire, riprendo proprio da qui, dagli incontri e dai saluti di Milton. Con la speranza di ritrovare i vecchi lettori e fare, chissà, nuovi incontri.
Aggiungo anche una versione in spagnolo, cantata anche da Mercedes Sosa, ma che qui propongo con la voce di Carmina Cannavino e la chitarra di Lucho Gonzales (che aggiunge anche alcune note di Cais) che è la versione da me preferita per “cantarci sopra”.
Milton Nascimento
Carmina Cannavino & Lucho Gonzales
Encontros e despedidas
(Milton Nascimento e Fernando Brant)
“Mande notícias do mundo de lá”
“Mandami notizie del mondo di là”
diz quem fica.
chiede chi rimane.
“Me dê um abraço, venha me apertar,
“Dammi un abbraccio, vieni a stringermi,
Tô chetando”.
Sto per arrivare”.
Coisa que gosto é poder partir
Mi piace poter partire
Sem ter planos
Senza fare piani
Melhor ainda é poder voltar
Meglio ancora è poter tornare
Quando quero.
Quando voglio.
Todos os dias é um vai-e-vem,
Tutti i giorni è un viavai,
A vida se repete na estação
La vita si ripete alla stazione
Tem gente que chega pra ficar
C’è chi arriva per restare
Tem gente que vai pra nunca mais
C’è chi va per non tornare più
Tem gente que vem e quer voltar
C’è chi viene e vorrebbe ritornare
Tem gente que vai e quer ficar
C’è chi va e vorrebbe restare
Tem gente que veio só olhar
C’è chi è venuto solo per guardare
Tem gente a sorrir e a chorar.
C’è chi sorride e chi piange.
E assim, chegar e partir
E così, arrivare e partire
São só dois lados da mesma viagem.
Sono solo due lati dello stesso viaggio.
O trem que chega
Il treno che arriva
É o mesmo trem da partida
È lo stesso treno che parte
A hora do encontro
L’ora dell’incontro
É também despedida
È anche quella degli addii
A plataforma dessa estação
La banchina di questa stazione
É a vida desse meu lugar
è la vita di questo posto mio
É a vida.
È la vita.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento